Comme d'hab. Français en bleu.
As usual, English in red.
Il faut faire encore plus attention au courant et au marée particulièrement le long de l’île de
Vancouver. Dans une même journée, nous avons passé trois rapides. La marée était au plus fort du baissant pour le dernier qui se trouve dans le Discovery chanel. Les remous assez impressionnants. Quelques temps plus tard, a Campbell river, des locaux nous ont demandé quand nous avons abordé le sujet:
Le bateau a-t-il décidé de faire un 360 degré par lui-même?
Euh, non.
Ah bon, comme ça, tout a bien été!
Eh bien! Contente de ne pas vous avoir parlé avant d’entrer dans le rapide!
We had to pay even more attention to current and tides particularly along Vancouver Island. In one day, we went down three rapids. The tide was at the height of the ebb on the last one in the Discovery chanel . Pretty impressive swirls of current. Some time later, in Campbell River, locals asked us when we broached the subject :
- Did the boat decided to turn on itself by 360 degree?
- Euh, no .
- So everything went well then!
- Phiew! Glad not to have spoken to you before entering the rapid!
Une fois à Campbell River, c’est le retour à la civilisation. Les marinas sont grandes et chères mais ils répondent sur le VHF. Nous recevons à souper Bill & Brenda que nous avions rencontré à Hawaii. Je quitte le trio pour quelques minutes car j’ai oublié d’acheter du pain en demandant à nos invités d’en profiter pour faire pratiquer l’anglais à Gaston. (La marina Discovery est à côté d’un gros centre d’achat. Le pain est pas bien loin.) A mon retour, c’est Bill et Brenda qui parlent français!!! Décidément, c’est pas gagné! Par contre, ça ne le dérange pas de parler le phoque pendant 15 minutes avec un local plutôt bruyant
deux jours plus tard à Comox harbour.
Once in Campbell River, it's back to civilization. Marinas are large and expensive, but they answer on the VHF . We invited for supper Bill & Brenda whom we had met in Hawaii. I left the trio for a few minutes for a bread run but not before asking our guests to practice English with Gaston . ( The Discovery marina is adjacent to a big shopping center. Bread is not far away. ) When I returned, it was Bill and Brenda who were speaking French! I give up! Can get him to talk English but he’ll talk to a seal in his langage for 15 minutes two days later in Comox harbor .
Un matin, toujours à Campbell River, Gaston décide qu’il est temps de faire l’entretien du
moteur. Question de m’enlever de dans ses jambes, je décide d’aller faire un petit tour. Au bureau d’information touristique, j’entends un couple parler français alors je vais les voir. C’est ainsi je fais la connaissance de Sabine et Gérard qui on traversé sur un cargo de la France avec un motorisé qu’ils appèlent « le Cube » et qui n’est pas plus gros que notre bateau. Ils ont accosté en Argentine et pendant 4 ans, ils ont roulés de l’Amérique du Sud vers le nord. Que d’histoires ils ont a raconter! Nous avons passé un belle soirée en leur compagnie. Finalement, je n’ai jamais visité la ville. Après notre rencontre, ils ont traversé le Canada vers l’est et sont rentrés à Marseille.
One morning, still in Campbell River, Gaston decided it was time to do engine maintenance.
To get out of the way, I decided to go for a walking visit. At the tourist information office, I heard a couple talking French so went in for a closer look. This is how I met Sabine and Gerard who crossed on a cargo ship from France with a RV they call "The Cube" which is not bigger than our boat. They landed in Argentina and for the next 4 years, they drove from South America to the north. What stories they have to tell ! We had a lovely evening with them. I never did get to visit the town. After our meeting, they crossed Canada towards the east and returned to Marseille.
A Nanaimo, nous avons eu l’impression de faire un petit voyage dans le temps de plus d’une ciquantaine d’année en visitant le parc de l’île Newcastle ou se trouve un petit musée de photos. Cette île appartenait au Canadian Pacifique qui y exploitait un centre de villégiature du genre de celui dans le film «Dirty Dancing» (Danse lascive). Pas de Patrick par contre. :( Il a un joli petit restaurant sur l’île à côté du mouillage nommé Dinghy Dock. Super pour boire une bière et surfer le net.
In Nanaimo, we had the impression of being on a trip back in time of more than a fifty years while visiting the park of Newcastle Island it’s small photo museum. This island belonged to the Canadian Pacific who operated as resort kind of like the one in the movie " Dirty Dancing ". No Patrick however. :( There is nice little restaurant on the island next to the anchorage called the Dinghy dock. Great place to have a beer and surf the net.
Gaston a renouvelé son passeport en une semaine sans trop de difficulté à Victoria. Ce temps nous a permis d’aller flâner entre autre au Fisherman’s wharf en mangeant un cornet de crème glacée et en regardant les touristes nourrir les phoques. Ensuite, de visiter le musée maritime habilement aménagé. Nous y avons appris tout de sorte de faits intéressants tel que le «Flying Dutchman», célèbre pirate, a été condamné et pendu à Nanaimo. Au dernier étages, il y a une veille salle d’audience. J’en ai profité pour déclarer Gaston coupable d’adultère avec une sirène (Bien sûre,
Pendant une soirée, nous avons retrouvé Cheryl et David que nous avions rencontrés aux San Blas et avec qui nous avons visité les environs ainsi que leur maison et un joli yacht club.
Souvent, juste aller chercher de l’alcool à brûler pour le poêle est une aventure. Line, une québécoise qui habite sur son bateau dans le coin, a voulu nous aider en nous donnant un lift. Pauvre elle, toutes les routes étaient bloquées. Nous avons fait le tour de la ville pour se rendre au Canadian Tire. Ça nous a donner du temps pour la connaître un peu mieux.
Nous nous sommes fait prendre dans une attrape touriste. Le restaurant Red fish Blue fish
devait avoir le meilleur fish & chip en ville. Il est particulier car ce n’est qu’un container sur le bord de l’eau et les gens mangent sur le quai. On y trouve une longue file d’attente à tous les midi. Nous étions bien placé pour surveiller cette file car la marina où nous nous trouvions était directement à côté. Une journée que la file n’était pas trop longue, nous en avons profité. Nous avons été déçu par leur nourriture trop cuite et salée.
J’ai passé pour une folle. Vous allez sûrement vous dire avec raison que ce n’est pas la première fois. Cette fois-ci, c’était chez David’s tea. Une copine m’a donné de leur Chai coco avant de partir de Montréal et j’en suis tombé amoureuse mais mon stock avait disparu depuis longtemps. Je ne crois pas que la vendeuse ait déjà vu quelqu’un venir acheter du thé avec autant d’enthousiasme.
Gaston renewed his passport in a week without too much difficulty in Victoria . This gave us
We met up with Cheryl and David for an evening. We had crossed paths with them in the San Blas. They took us for a ride to visit the surroundings as well as their home and a nice yacht club.
Often , just fetching burning alcohol for the stove is an adventure. Line, a Quebecer who lives on her boat in the area, tried to help us by giving us a lift . Poor her, all the roads were blocked. We toured the city just to get to Canadian Tire . It gave us time to get to know her a little better.
We got caught in a tourist trap. The Red fish Blue fish restaurant as the reputation of being
the best fish & chip in town. The place it’s self is particular because it is a simple container on the side of the water and the people eat on the dock. There is a very long line in front of the place every day at lunch and we were very well positioned to see it since it is right next to the marina we were assigned. On day, the line was shorter so we decided to check it out. Over cooked and very salty was our opinion.
I passed for a crazy person. You may be thinking with reason that it’s not the first time. This time was in David’s tea. A girlfriend of mine gave me some of their Coco Chai before I left Montreal and I totally fell in love with it. My stock had of course ran out a while ago. I don’t think the sales lady has ever seen anybody shop for tea with so much enthousiasme.










Aucun commentaire:
Publier un commentaire